Classroom Novels: Leabhar As Gaeilge
Contact your local library to request the title you are looking for. We would encourage teacher's to browse the catalogue for alternative titles also in case your first choice is already on loan. Contact details and open hours for your local library can be viewed here.
Ó Am go hAm le Patricia Forde |

Tá chuile dhuine de mhuintir Aoife gafa leis an stair – chuile dhuine seachas Aoife! Ní thuigeann sí cén fáth a chaitheann a máthair lá i ndiaidh lae ag toraíocht taisce sa seanmhainistir. Nuair a thugann Aoife féin cuairt ar an mainistir i lár na hoíche, faigheann sí amach nach bhfuil cursaí staire chomh leadránach is a cheap sí!
Everyone in Aoife’s house is obsessed with History- everyone except Aoife! She does not understand why her Mother spends all day at the old local monastery looking for hidden treasures underground. When Aoife herself visits the old monastery in the middle of the night, surprisingly, she finds out that history is not so boring after all.
Everyone in Aoife’s house is obsessed with History- everyone except Aoife! She does not understand why her Mother spends all day at the old local monastery looking for hidden treasures underground. When Aoife herself visits the old monastery in the middle of the night, surprisingly, she finds out that history is not so boring after all.
Seachain an Dineasár le Patricia Forde |

Tá rang Lísín ar bís – tá siad chun cuairt a thabhairt ar an Músaem. Tá dineasár ann atáin ann bogadh! Ceapann Eoin Searlús gur dineasár ceart atá ann, ach deir Múinteoir Sailí nach gá bheith buartha. Ach tar éis tamaillín sa Mhúsaem, tá gach duine an-bhuartha ar fad! An mbeidh Lísín in ann na páistí deasa a thabhairt slán? Lísín’s posh classmates are beside themselves with excitement. They are going on a school trip to the Museum, to see a life-size moving dinosaur! But when Lísín’s pet rat Gunther causes big problems, the museum trip takes an unexpected and very scary turn for the worse. Will our plucky pirate be able to put things right and get the posh children safely back to school?
Lá an Dreoilín i gCorca Dhuibhne le Gobnait Uí Chonchubhair |

Cúrsa nua Gaeilge is ea Séideán Sí cuireadh ar fáil chun freastal ar scoileanna Gaeltachta agus ar scoileanna lán-Ghaeilge. Tá an cúrsa oiriúnach le húsáid i scoileanna eile chomh maith. A comprehensive, multimedia resource pack for teaching Irish, aimed specifically at Irish-medium and Gaeltacht schools but is suitable for use in other primary schools.
Galánta le Frank Cottrell Boyce, translated by Tadhg MacDhonnagáin
|

Níl duine ar bith ag iarraidh bheith mór le Rónán, go dtí go mbaineann sé thriail as seanbhuidéal lóis iarbhearrtha. Tagann athrú mór ar chúrsaí. Anois tá na cailíní ar fad ag rith ina dhiaidh! Cén fáth nach bhfuil sé sásta. / Nobody wants to be friends with Rónán, until he tries out an old bottle of aftershave. Now the girls can't get enough of him! How long will it be before Rónán has had enough of the girls?
Na Gamail (The Twits) Roald Dahl (Author), translated by Muiris O Raghallaigh
|

Tá Na Gamail ar cheann de na leabhair is mó aistriúcháin ar domhan. Scéal é seo faoi dhá ghamal agus faoi na cleasa gránna a imríonn siad ar a chéile. Is mór an ghráinn an tUasal Ó Gamail agus a bhean. Déanann siad píoga de na héin bhochta agus itheann siad iad, agus coinníonn siad na moncaithe, Muintir Mhugal-Bhump, faoi ghlas. Ach tá deireadh tagtha le foighne na moncaithe. Agus tá díoltas uathu.
Scoil an Chnoic le Jacqueline de Brún
|

Seanscoil aisteach rúnda í Scoil an Chnoic. Tá ballaí an halla breac le pictiúir áille, ach is beag duine sa scoil a thugann suntas dóibh go dtí go dtarlaíonn eachtra a osclaíonn súile gach éinne.
As Béal Feirste do Jacqueline de Brún agus is é seo a céad saothar nuascríofa, cé go bhfuil saothair eile aistrithe go Gaeilge aici. Tá maisiú an-chliste déanta ag Jean-Baptiste Vendamme ón Cartoon Saloon.
As Béal Feirste do Jacqueline de Brún agus is é seo a céad saothar nuascríofa, cé go bhfuil saothair eile aistrithe go Gaeilge aici. Tá maisiú an-chliste déanta ag Jean-Baptiste Vendamme ón Cartoon Saloon.
An Nathair agus na Spéaclaí le Máire Ní Ghallchobhair |

'Ta nathair nimhe i seomra Mhuireann!' arsa Conall de bhéic. Níor chreid Mamó focal uaidh. 'Éirigh as,' ar sise, 'agus ná bí ag cumadh.' Ach an ag cumadh atá Conall? Léigh leat go bhfaighidh tú amach!
Conall tells Granny there's a snake in Muireann's room but Granny doesn't believe him. Is Conall making it up or is there really a snake there? Read it and find out!
Conall tells Granny there's a snake in Muireann's room but Granny doesn't believe him. Is Conall making it up or is there really a snake there? Read it and find out!
An Múinteoir Nua le Áine Ní Ghlinn |

'Rang a Ceathair? Ná habair liom gurb iad Rang a Ceathair atá agam i mbliana!' Phléasc Máistir Ó Riain amach ag caoineadh. Is cuid den sraith Séideán Sí an leabhar seo. Cúrsa nua Gaeilge is ea Séideán Sí cuireadh ar fáil chun freastal ar scoileanna Gaeltachta agus ar scoileanna lán-Ghaeilge agus atá oiriúnach do scoileanna eile. 'Fourth Class? Don't tell me I've Fourth Class this year!' Mr. Ryan burst out crying.
Dialann Dúradáin: Rodrick Abu le Jeff Kinney , translated to Irish by Máirín Ní Mhárta
|

The second book in the series of Irish-languge translations of Jeff Kinney's brilliant series of books Diary of a Wimpy Kid. In this book, Dialann Dúradáin: Rodrick Abú. Translated to Irish by Máirín Ní Mhárta and published by Futa Fata. This series is brilliantly translated to Irish and features all of the humour of the original editions in English by Jeff Kinney.
Liam agus an Leipreachán le Gabrielle Ní Mheachair |

Chun na páistí a choimeád ciúin agus sásta, insíonn Mámaí scéal daoiibh. Scéal faoin bhfear Liam Ó Máirtín, a bhean scólach Íde agus faoin leipreachán a bhí cónaí air sna coillte in aice leo. Cad é a dtitfidh amach le Liam?
Cleasaí an Coinín le Esther Gobl Uí Nualláin |

Is coinín óg é Cleasaí atá fiosrach faoin domhan mór. Teastaíonn uaidh bualadh amach faoin saol féachaint cad iad na hiontais atá i ndán dó. Ach tá Mamaí Choinín agus Daidí Coinín imníoch faoi é a bheith ró-óg. Tá siad imníoch faoi na dainséir atá ann. Féach mar a tharlaíonn nuair a fhaigheann Cleasaí mian a chroí
Tiarnan agus an t-Éinín le Andy Stanton , translated by Máirín Ní Mhárta
|

Tá dath na draíochta ar ghruaig Laoise Ní Chualáin. Tá béal chomh binn le glór na n-éan ag Laoise Ní Chualáin. Tá súile chomh lonrach le seoda gleoite ag Laoise Ní Chualáin.Ach, faraor, níl Laoise Ní Chualáin sásta dul amach le Tiarnán de Staic. Tá cúnamh ag teastáil uaidh, ach cé a thabharfaidh an cúnamh sin dó? B’fhéidir go dtiocfaidh éinín i gcabhair air. Sea, léigh tú ceart é. Éinín. Éinín an-speisialta go deo.
Tiarnán de Staic is in love. In love with Laoise Ní Chualáin – the beautiful new girl. Her hair is the colour of magic. Her nose is as sweet as music. Her arms are as slender as rainbows. Only problem is, she’s not interested. Luckily a small yellow canary turns up with some excellent advice. Hilarious comedy from the top selling author of the Mr Gum books.
Tiarnán de Staic is in love. In love with Laoise Ní Chualáin – the beautiful new girl. Her hair is the colour of magic. Her nose is as sweet as music. Her arms are as slender as rainbows. Only problem is, she’s not interested. Luckily a small yellow canary turns up with some excellent advice. Hilarious comedy from the top selling author of the Mr Gum books.
An Billiúnaí Beag le David Walliams, translated by Máirín Ní Mhárta
|

Ar chuimhnigh tú riamh cén sórt saoil a bheadh agat dá mbeadh milliún euro agat? Nó billiún? Sin mar atá ag Joe Práta... An chéad leabhar de chuid David Walliams le bheith ar fáil sa Ghaeilge.Ar chuimhnigh tú riamh cén sórt saoil a bheadh agat dá mbeadh milliún euro agat? Nó billiún? Sin mar atá ag Joe Práta... An chéad leabhar de chuid David Walliams le bheith ar fáil sa Ghaeilge.
Ar Thóir an Toirc Bháin le Éamonn Ó Ruanaí |

As dorchadas na coille a tháinig sé, gan torann, gan deifir, gan eagla. Ní raibh a fhios ag Cormac cé acu neach saolta nó neamhshaolta a bhí ag siúl i gceo na maidine. Ansin chonaic sé na starrfhiacla géara agus chuala sé an ghnúsacht gharbh…. Out of the darkness of the woods he came. Without a sound, without hurry or fear. In the morning fog Cormac didn’t know which world he belonged to, but then he saw the fangs and heard the harsh grunt……
Go Tóin Poill le Aoife Ní Dhufaigh |

Is scéal osnádúrtha é seo – tá Nic ar a bhealach isteach go hInis Meáin ar an bhád le cuairt a thabhairt ar a sheantuismitheoirí . Agus é amuigh ar an deic, ag iarraidh sos a fháil ón challán i gcábán na bpaisinéirí, tá eispéireas iontach aisteach go deo aige… This is a supernatural tale of Nic, who is on his way out to Inis Meáin on the boat to visit his grandparents. He is out on the deck, getting a break from all the noise in the cabin, when he has a very strange experience indeed…
Cine Shiabhra le Claire Lyons |

Shiabhra’s tribe escaped from the ice that was covering the surface of the earth thousands years ago and used their magic to make place for themselves underground. That magic is now weakening and they have no choice but to go back to the surface. Shiabhra’s tribe must choose a leader to lead them back to the surface and locate a place to live on the surface. Who will they choose to go on this dangerous trip? And can this be done before their magic expires altogether?
Sin scéal eile: Gearrsceálta Nuascríofa |

Tar linn ar thuras scéalaíochta. Buailfimid le mic tíre, marbhánach, fathach agus firín beag bídeach. Tabharfaimid cuairt ar mhúsaem agus ar shiopa ceoil is siúlfaimid sráideanna na mbruachbhailte. Cad a tharlóidh i gcaitheamh an turais? Bhuel…sin scéal eile! A diversity of characters and dramatic episodes await young readers in these short stories where they will marvel what the giant, the wolf and the corpse get up to.
Bean Uasal Mhisniúil le Siobhan Mhic Gearailt |

Is beag a thuig Adi Roche, nuair a tharla an phléasc uafásach i Searnóbail sa bhliain 1986, an t-athrú a thiocfaidh ar a saol dá toradh. Ghoill na rudaí a thit amach de thoradh na pléisce go mór uirthi, ach taispeánadh di chomh maith gur féidir gach saghas rud a bhaint amach ma chuireann tú chuige go díograiseach agus go misniúil. Little did Adi Roche know that when Chernobyl blew up in 1986 how events after the explosion would change her life.
Úbalonga le Áine Ní Ghlinn |

Cad a dhéanfá dá bhfaighfeá amach nach beagáinín difriúil le máithreacha eile atá do mháthair féin, ach an-difriúil ar fad? Tugtar léiriú tuisceanach dúinn in Úbalonga ar an ngaol idir buachaill óg agus a mháthair agus iad ag dul i ngleic le dúshláin an tsaoil. Cuirfidh an duaisleabhar seo ó Áine Ní Ghlinn ag gáire thú ach cuirfidh sé tocht ort freisin A chance discovery of a mysterious book under his mother’s pillow leads a young boy to reveal the truth of his mother’s past, a past which explains quite a few things about her not quite normal behaviour. A quirky story which will make you both laugh and cry.
Cathal le Aoife Ní Dhufaigh |

Nuair a bhaineann drochthimpiste d’athair Chathail socraíonn a thuismitheoirí go mbogfaidh siad as Baile Átha Cliath siar go Gaillimh. Cé go bhfuil amhras ar Chathal faoi chinneadh a thuismitheoirí ní deir sé dada leo foai. Tuigeann sé go bhfuil a thuismitheoirí faoi bhrú. When Cathal’s father has a bad accident, his parents decide to move from Dublin to Galway. Cathal has his doubts about the move but doesn’t say anything to his parents. He understands they are under pressure.
An Marcach Óg le Pádraig Ó Baoighill. |

Contae Aontroma sna 1950daí….. Ba mhaith le Dónall Óg a bheith ina mharcach. Is é mian a chroí dul ag obair leis an Traenálaí Mór, George Brown. Ach an éireoidh lena uncail, Séarlaí, cur ina luí ar a mháthair gur cheart ligean dó dul ag obair sna stáblaí i gCoill na Baioce? Scéal taitneamhach é seo a scríobhadh i nGaeilge Chúige Uladh. Dónall Óg would like to be a jockey. He wishes more than anything to work with the famous trainer George Brown. But can his uncle convince his mother that she should let him go to work in the stables in Coill na Baoice? This is a delightful story written in Ulster Irish.