Classroom Novels: Leabhar As Gaeilge
Contact your local library to request the title you are looking for. We would encourage teacher's to browse the catalogue for alternative titles also in case your first choice is already on loan. Contact details and open hours for your local library can be viewed here.
Ó Am go hAm le Patricia Forde |
Seachain an Dineasár le Patricia Forde |
Lá an Dreoilín i gCorca Dhuibhne le Gobnait Uí Chonchubhair |
Galánta le Frank Cottrell Boyce, translated by Tadhg MacDhonnagáin
|
Níl duine ar bith ag iarraidh bheith mór le Rónán, go dtí go mbaineann sé thriail as seanbhuidéal lóis iarbhearrtha. Tagann athrú mór ar chúrsaí. Anois tá na cailíní ar fad ag rith ina dhiaidh! Cén fáth nach bhfuil sé sásta. / Nobody wants to be friends with Rónán, until he tries out an old bottle of aftershave. Now the girls can't get enough of him! How long will it be before Rónán has had enough of the girls?
Na Gamail (The Twits) Roald Dahl (Author), translated by Muiris O Raghallaigh
|
Tá Na Gamail ar cheann de na leabhair is mó aistriúcháin ar domhan. Scéal é seo faoi dhá ghamal agus faoi na cleasa gránna a imríonn siad ar a chéile. Is mór an ghráinn an tUasal Ó Gamail agus a bhean. Déanann siad píoga de na héin bhochta agus itheann siad iad, agus coinníonn siad na moncaithe, Muintir Mhugal-Bhump, faoi ghlas. Ach tá deireadh tagtha le foighne na moncaithe. Agus tá díoltas uathu.
Scoil an Chnoic le Jacqueline de Brún
|
An Nathair agus na Spéaclaí le Máire Ní Ghallchobhair |
An Múinteoir Nua le Áine Ní Ghlinn |
Dialann Dúradáin: Rodrick Abu le Jeff Kinney , translated to Irish by Máirín Ní Mhárta
|
The second book in the series of Irish-languge translations of Jeff Kinney's brilliant series of books Diary of a Wimpy Kid. In this book, Dialann Dúradáin: Rodrick Abú. Translated to Irish by Máirín Ní Mhárta and published by Futa Fata. This series is brilliantly translated to Irish and features all of the humour of the original editions in English by Jeff Kinney.
Liam agus an Leipreachán le Gabrielle Ní Mheachair |
Cleasaí an Coinín le Esther Gobl Uí Nualláin |
Tiarnan agus an t-Éinín le Andy Stanton , translated by Máirín Ní Mhárta
|
Tá dath na draíochta ar ghruaig Laoise Ní Chualáin. Tá béal chomh binn le glór na n-éan ag Laoise Ní Chualáin. Tá súile chomh lonrach le seoda gleoite ag Laoise Ní Chualáin.Ach, faraor, níl Laoise Ní Chualáin sásta dul amach le Tiarnán de Staic. Tá cúnamh ag teastáil uaidh, ach cé a thabharfaidh an cúnamh sin dó? B’fhéidir go dtiocfaidh éinín i gcabhair air. Sea, léigh tú ceart é. Éinín. Éinín an-speisialta go deo.
Tiarnán de Staic is in love. In love with Laoise Ní Chualáin – the beautiful new girl. Her hair is the colour of magic. Her nose is as sweet as music. Her arms are as slender as rainbows. Only problem is, she’s not interested. Luckily a small yellow canary turns up with some excellent advice. Hilarious comedy from the top selling author of the Mr Gum books.
Tiarnán de Staic is in love. In love with Laoise Ní Chualáin – the beautiful new girl. Her hair is the colour of magic. Her nose is as sweet as music. Her arms are as slender as rainbows. Only problem is, she’s not interested. Luckily a small yellow canary turns up with some excellent advice. Hilarious comedy from the top selling author of the Mr Gum books.
An Billiúnaí Beag le David Walliams, translated by Máirín Ní Mhárta
|
Ar chuimhnigh tú riamh cén sórt saoil a bheadh agat dá mbeadh milliún euro agat? Nó billiún? Sin mar atá ag Joe Práta... An chéad leabhar de chuid David Walliams le bheith ar fáil sa Ghaeilge.Ar chuimhnigh tú riamh cén sórt saoil a bheadh agat dá mbeadh milliún euro agat? Nó billiún? Sin mar atá ag Joe Práta... An chéad leabhar de chuid David Walliams le bheith ar fáil sa Ghaeilge.
Ar Thóir an Toirc Bháin le Éamonn Ó Ruanaí |
Go Tóin Poill le Aoife Ní Dhufaigh |
Cine Shiabhra le Claire Lyons |
Sin scéal eile: Gearrsceálta Nuascríofa |
Bean Uasal Mhisniúil le Siobhan Mhic Gearailt |
Úbalonga le Áine Ní Ghlinn |
Cathal le Aoife Ní Dhufaigh |
An Marcach Óg le Pádraig Ó Baoighill. |